Aug. 10th, 2011

harper_man: (Default)
Читаю выпущенную в начале июня 2011 года Библию в современном русском переводе, над которым Российское библейское общество трудилось аж 15 лет. Необходимость в этом давно назрела: известный нам так называемый "Синодальный перевод" был сделан в середине 19-го века и многие литературные нормы успели уже устареть. Впрочем, для каждого, кто хотя бы раз открывал Новый или Ветхий Завет - это не секрет.

Написанная современным языком Библия читается много легче. Особенно это касается ее "исторических" частей - например, "Царств".Однако часто осовременивание привычных нам словесных оборотов воспринимается болезненно. К примеру, "глаз за глаз" вместо "око за око". А прекраснейшее выражение "ловцы человеков" и вовсе потерялось и обесцветилось, превратившись в банальное "ловцы людей". 
"Екклезиаст" - самая любимая книга - меня и в прошлой редакции полностью устраивал.

Короче, основные книги Библии надо читать в двух вариантах: старом и новом.
harper_man: (Default)
Стою во дворе, жду машину. Время от времени посматриваю, не выезжает ли они из-за угла. Тут мимо проходит знакомый дворовый кот - мы с ним обычно здороваемся. Остановился - и стал смотреть в ту же сторону.

Вскоре появился еще один кот. Увидев нас, сел рядом и тоже стал напряженно вглядываться в даль.

А потом подъехала машина. Я поехал в одну сторону, а коты - несколько разочарованные - потопали в другую.

Чего, интересно, ждали?
Надеялись, что какие-нибудь ништяки во двор привезут?
Или обычное любопытство?
harper_man: (Default)
Продолжая тему о новом переводе Библии и отвечая на вопрос уважаемого френда [livejournal.com profile] zarev_grad, привожу для сравнения два варианта самой популярной молитвы (Евангелие от Матфея, гл. 6).

Отче наш )

Profile

harper_man: (Default)
harper_man

March 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 27th, 2025 01:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios